阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
尤文对曼城的比赛,算是图多尔带队的首个豪门战,他也暴露了自己...
这狗***,我朋友买的时候3000从小养它,吃的住的都很好。...
钻地弹,撞击地面,及侵砌岩石或混凝土,弹体必须具备坚固的外壳...
研发从业17年,汽车座舱的底层是技术,最上层就是人性化,上层...
我说一个在巨硬工作时候的故事,那时候有一个会议叫做Triag...
Kubernetes 里用啥工具来管容器,是用 contai...